Cartel curioso |
Hoxe toca cambiar un pouco de tema, que últimamente só publico fotos de viaxes e excursións...
Aínda que falamos a mesma lingua, ás veces non o parece... Ahí vai unha xeira de diferencias entre o noso castelán e o deles (a foto non ten que ver co post, pero quería colocala nalgures...):
Para empezar, o abecedario:
- b: be larga
- v: be. Se dis "be" a secas enténdese por defecto "v". Un problema cando tes que dicir o teu DNI se a letra é a B, como é o meu caso, aínda que logo se acostuma un...
- r: ere. Sí, aquí cando deletrean din "ere", non "erre"
- w: doble u
- y: ye
- Sanduche: sandwich / bocadillo. O bocadillo de aquí é un doce típico, nada que ver co que nos entendemos como tal.
- Trancón: atasco.
- Parquear / parqueadero: aparcar, aparcadoiro.
- ¿Me regalas...?: esto utiizase para pedir calquera cousa. Equivalente a me dices o me das. Ej: Me regalas tu número de teléfono? Me regalas un esfero? Me regalas un folio? Me regalas tu número de cédula?
- Esfero: bolígrafo.
- Bacano: mellor aínda que chévere. Moi guai.
- Ahorita: en teoría o significado é o mesmo que agora, pero realmente ahorita para un colombiano significa "cando me de a gana, agarda sentado".
- Pararse: poñerse en pé e quedarse quieto. Se estás sentado estás parado, non sí? pois non. Se estás sentado e che piden que te pares significa que te tes que incorporar e queda quieto unha vez en pé.
- Te provoca?: apetéceche? Ej: Qué te provoca, agua o jugo? Te provoca maní? Te provoca café?
- Rumbear: sair (de festa).
- Manejar: conducir.
- Tomar: beber (non só bebidas alcohólicas).
- Guayabo: resaca.
- Bombillo: bombilla.
- Celular: esta é fácil...
- Cuadras: rúas. Ej: eso está a 10 cuadras de aquí.
- Plata: cartos.
- Pitillo: palliña para beber. O tabaco son cigarros, non pitillos.
- Contravía: sentido contrario. Ej: por esa calle no puedes subir en coche porque es contravía.
- Hacer una reversa: conducir marcha atrás en contravía.
- Corrientazo: menú do día.
- Polla: porra de fútbol. Ej: Hoy, gran polla para el Santa Fe - Millonarios.
- Boleta: entrada.
- Tiquete: tique.
- Que hubo?: forma de saudar. Qué tal todo? Qué pasou?
- Disque: chocoume moitísimo, pero aquí utilizan o "disque", como en galego.
- Caneca: papeleira, cubo do lixo.
- Botar: tirar lixo. Ej: Dónde puedo botar esta basura?
- El Black Berry: La Black Berry. Neste caso penso que eles están no correcto. O BB é un teléfono, non entendo por qué en España nos referimos a él en feminino.
- Me colaboras?: Axúdasme?
E moitas máis palabras que agora mesmo non se me ocorren pero que escoito a diario e agora, despois dun tempo, tamén utilizo.
"polla" es una de las mejores xDD
ResponderEliminarHacer una reversa... cuando ya tienen una expresión propia para esa acción será porque está a la orden del día!
ResponderEliminar